Project Meetings

10 September 2018
Project report preparation

13 July 2018
Colloquium
Translation and transfer in children’s literature: The Croatian perspective
Part II – Future prospects

7 July 2018
Colloquium
Translation and transfer in children’s literature: The Croatian perspective
Part I – Breaking the path

18 April 2018
Current issues

23 February 2018
Colloquium
Retranslations

16 December 2017
Preparation for the establishment of the Centre for Research of Children’s Literature and Culture

14 October 2017
Current issues

14 July 2017
Narrative space in the Jacob and Wilhelm Grimm´s fairy tales
Nada Kujundžić

20 May 2017
Colloquium
Post-Socialist Translation Studies18 March 2017
Translated German children’s classics in Croatian schools today
Iris Šmidt Pelajić

Discourse analysis of the translation into Russian of the Croatian children’s classic The Strange Adventures of Hlapich the Apprentice
Katarina Aladrović Slovaček

Why retranslate? From text to context and back: The case of Robinson Crusoe in Croatia
Snježana Veselica Majhut

28 January 2017
A methodology for research into culture and cultural stereotypes in schoolbooks
Marija Andraka

Translations of English children’s literature in the Croatian educational context
Ivana Milković

The Many Translations of Winnie-the-Pooh
Nada Kujundžić

Picturebooks as Bridges between Cultures: Dialogue between English and Croatian
Nada Kujundžić

Reception and publishing of Tales of Long Ago by Ivana Brlić-Mažuranić over 30 years following the author’s death in 1938
Berislav Majhut

Art and purpose – Dječja čitanka o zdravlju in the context of Andrija Štampar’s School of Public Health
Sanja Lovrić Kralj

Semantic shifts in English and German translations and in an animated adaptation of “Stribor’s Forest”
Smiljana Narančić Kovač i/and Iris Šmidt Pelajić

31 August 2016
The methodology of experimental linguistics and its application in analysing translations
Katarina Aladrović Slovaček

17 June 2016
Colloquium
Smjerovi istraživanja

2 June 2016
Colloquium
Translations: Issues and problems

23 April 2016
Compiling a taxonomy of translation strategies for an analysis of selected aspects of ST–TT (source text – target text) pairs
Snježana Veselica Majhut

The voice of the translator in children’s literature and its relationship with the narrator
Corinna Jerkin

2 April 2016
Children’s literature translations in Croatian schools
Ivana Milković

Web pages on translations (of children’s literature)
Marija Andraka

Modifications of the narrative structure in the German translation of the children’s novel Train in the Snow by Mato Lovrak
Tihomir Engler

29 February 2016
The official public presentation of the project

16 January 2016
Methodological foundations for investigating ideological aspects of translations: Translating and ideology – an overview
Snježana Veselica Majhut

Milan Crnković and the history of Croatian children’s literature: historical context and literary circumstances after WWII
Berislav Majhut

21 November 2015
Translating children’s and young adult literature
Petra Mrduljaš Doležal

Bibliography as a research tool of literary history
Sanja Lovrić Kralj

17 October 2015
Traductology in the German-speaking world
Tihomir Engler

The descriptive paradigm in translation studies
Snježana Veselica Majhut

26 September 2015
Foundations of bibliographical research
Berislav Majhut & Sanja Lovrić Kralj

Analysing translations and translation strategies – a methodological model
Smiljana Narančić Kovač

Research Report: Translating intertext – the problem of Carroll’s Alice
Smiljana Narančić Kovač

9 September 2015
Main directions and theoretical foundations
Smiljana Narančić Kovač